如何克服“中式英语” 翻译如何避免中式英语

来源: 作者:买得易 2025-05-01 我要评论

编辑最后更新 2025年05月01日,一、翻译如何克服"中式英语"如何才能克服"中式英语"呢?从根本上讲,首先,要吃透中文所表达的含义,不要停留在字面意思,避免因理解有误而造成不必要的"中式英语"。其次,要熟悉英文词法、句法特点,避免将中

一、翻译如何克服"中式英语"

如何才能克服"中式英语"呢?从根本上讲,首先,要吃透中文所表达的含义,不要停留在字面意思,避免因理解有误而造成不必要的"中式英语"。其次,要熟悉英文词法、句法特点,避免将中文搭配强加在英文上。再次,要学会灵活运用替代重复指称和使用主从结构技巧。

1、替代重复指称

英语中很少重复,汉译英时也要想方设法避免,主要手段有用代同代替、略译、使用概括性名词和变换用词等。

该图片由注册用户"苏州诚译通翻译..."提供,版权声明反馈

①用代词代替

例1:我确实不能把价格降到你所要求的水平,因为这价格使我们毫无赢利。

译文:I really can't reduce my price to the level you require since it will leave us no margin.

中文有两个价格,译成英文时,前面一个用"price",后一个用代同"it"。使用代词代替名词是汉译英时避免重复、简化译文的一个常用手法。

②适当省略

例2:适宜的包装可经得起长途海运、野蛮装卸、颠簸并可避免偷窃。而包装不当,货物会严重生锈和损坏。

译文:Proper packing is strong enough to stand long sea voyage,rough handling,jolting and shock,and to discourage pilferage;otherwise,the goods will be terribly rusty and damaged.

中文有两个"包装",而译文只用了一个"packing",另一个就省译了。

③用概括性名词

用概括性名词替代需要重复的词语,也是使译文简练的好办法。

例3:要标本兼治,重在治本。

译文:We should seek both temporary and permanent solutions to the problems,with emphasis on the latter,译文用latter代替permanent solutions,强调对比,避免重复。

④变换用词

例4:我们宁可要直达船,因为转船会增加费用和受损的风险,而且有时可能会耽误到货时间。

译文:We prefer direct sailings as transshipment will increase the expenses,the risk of damage,and sometimes may delay the arrival.

中文句子中有两个"船",译文采用变换用词分别译成"direct sailings"和"transshipment"。

2、使用主从结构

英文里主从关系居多,体现出句子的层次。而中文里并列关系居多,谁主谁从不明显。因此,在汉译英时经常需要用从句、分词短语、介词短语等把并列结构转换为从属结构,以突出句子重点,主次分明,从而合乎英语的行文习惯。

二、翻译如何避免中式英语

1、避免过多重复信息

对于汉语中的重复信息,译者在汉译英时可尝试采用如下方式:

其一,对重复出现的信息加以省略,比如在结构相同的、平行的汉语简单句中,重复的谓语动词在汉译英时可以省略不译;

其二,用英语代词或其他词来替代汉语中重复出现的信息,比如可以用the former、the latter、one、it等词替代上文提过的信息;

其三,采取类似"合并同类项"的方法(即把多项式中的同类项合并成一项),将汉语中重复的词语或信息提取出来,合并为"一项"来翻译,这"一项"可加在部有关词语或信息的前面或后面,统管兼顾。

2、避免动词使用过多

汉语中往往分句集,动词的出现频率较。汉语中还有"连动式"和"兼语式"结构,句子中集结了大量的动词。英语往往只使用一个动词来表达主要的动作含义,其他动作则通常借助动词不定式、分词、名词、介词、形容词等来表达。英语的这种借用方式削弱了动词所传递的意义,使其呈现出一种静态的特征。鉴于汉语和英语的这一表达差异,译者在汉译英时可多采用名词、介词、形容词等来翻译汉语中过多的动词,以使译文更地道。

3、正确翻译"使"字句和"让"字句

在翻译"使"字句和"让"字句时,译者容易受原文影响,一味地用make、let、enable等去对应原文的"使"字和"让"字,从而产生一些生硬、晦涩的中式英语。译者在翻译这两种句型时,需仔细分析原文,若原文不适合用make、let、enable等词去翻译,可尝试用如下方式:其一,省略"使"字或"让"字,在译文中添加表示逻辑关系的词(组),来体现"使"字或"让"字的前后文之间的逻辑关系;其二,将"使"字或"让"字与其后面的动词结合起来译为英语及物动词(或词组)。

本站推荐: 买得易 折扣信息 网上购物大全 买得易网 双鱼座 水瓶座 摩羯座 射手座 天蝎座 天秤座 买得易网 网上购物大全 折扣信息 双子座 狮子座 处女座 天秤座 天蝎座 水瓶座 双鱼座 买得易 买得易网 网上购物大全 折扣信息 双子座 处女座 天秤座 天蝎座 射手座 水瓶座

转载请注明出处。

2022-05-11 11:58:56

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
    洗衣凝珠是什么东西 纽约禁售含有聚乙烯醇的洗衣凝珠

    洗衣凝珠是什么东西 纽约禁售含有聚乙烯醇的洗衣凝珠
    Gucci卖不好!开云集团销量下跌 开始关闭部分Gucci奥特莱斯折扣店

    Gucci卖不好!开云集团销量下跌 开始关闭部分Gucci奥特莱斯折扣店
    中国十大宜居养老城市 国内最适合居住的10个城市百强排行榜

    中国十大宜居养老城市 国内最适合居住的10个城市百强排行榜
    内地人怎么开香港银行账户银行卡需要什么资料 如何在内地开通香港银行账户

    内地人怎么开香港银行账户银行卡需要什么资料 如何在内地开通香港银行账户
    苹果认证十大热门快充充电器排行榜 精选10款快充充电器品牌产品

    苹果认证十大热门快充充电器排行榜 精选10款快充充电器品牌产品
    小孩子进电影院要买票吗 电影院小孩子一米几不用票收费标准。

    小孩子进电影院要买票吗 电影院小孩子一米几不用票收费标准。
    新华社发文章点赞支持网购“仅退款” 白嫖党最终让新华网旗舰店下架

    新华社发文章点赞支持网购“仅退款” 白嫖党最终让新华网旗舰店下架
    十大热门盲盒排行榜 精选10款盲盒品牌产品

    十大热门盲盒排行榜 精选10款盲盒品牌产品
网友点评
热门资讯